Discurso de apertura de la Conferencia Anual de Embajadores de la UE 2022

Buenos días,

Bienvenidos, bienvenidos sean todos. A algunos de ustedes los conozco personalmente, a otros aún no. Pero, en cualquier caso, estoy muy feliz de estar aquí y poder hablar en persona. Nada sustituye la interacción real, las interacciones personales; creo que es importante que nos veamos y discutamos cómo trabajamos.

Tendrán una semana entera y escucharán a muchas personas, desde nuestra presidenta de la Comisión Europea, Ursula von der Leyen; el presidente del Consejo Europeo, Charles Michel; hasta comisarios, expertos, periodistas. Debatirán sobre cómo la Unión Europea debe posicionarse en este mundo competitivo y fracturado.

Soy el alto representante de la Unión Europea para la Política Exterior y de Seguridad. Estoy a cargo de construir una Política Exterior y de Seguridad Común y se supone que el Servicio de Acción Exterior Europeo, y en particular ustedes, me apoyen para hacerlo.

Y al hacerlo, tenemos que lidiar con las nuevas “fronteras de la diplomacia”, que es el título de esta reunión. Las nuevas fronteras de la diplomacia: es una gran variedad de temas.

Hablaremos sobre cómo revitalizar el multilateralismo en este momento de política de poder. Hablaremos sobre la seguridad europea, a la luz de la guerra en Ucrania, pero no solo, hay otras crisis de seguridad que se avecinan. Hablaremos sobre la crisis energética y climática y lo que debería hacer la Unión Europea. Ambas cosas van juntas. Estamos ante una de las mayores crisis energéticas desde la primera crisis del petróleo en los años setenta. En ese momento, yo era estudiante en el Instituto Francés del Petróleo en París. Era 1972 y me dijeron que solo había petróleo para 20 años. Bueno, estamos en 2022 y todavía tenemos mucho petróleo, pero a un precio muy alto. Entonces, la energía y el clima, ambas cosas juntas, serán un gran desafío.

Hablaremos sobre desinformación, injerencia extranjera en nuestros procesos políticos, la revolución digital, el Global Gateway, género y diversidad. Es un programa muy bonito. No voy a hablar de todos ellos, y no voy a seguir todos estos temas diferentes. Sería imposible, y no soy especialista en casi ninguno de ellos.

Quiero estructurar mi discurso de hoy en torno a dos cosas. En primer lugar, las preguntas “qué”. En segundo lugar, las preguntas del “cómo”.

Las preguntas “qué” son: ¿Qué está pasando? ¿Qué viene? ¿Qué debemos hacer?

Y las preguntas del “cómo” son: ¿Cómo operamos? ¿Cómo trabajamos? ¿Cómo trabajas? ¿Cómo podemos obtener más y mejores resultados?

Este no es un momento en el que les vamos a enviar flores a todos diciendo que son hermosos, trabajan muy bien y estamos muy felices, somos una gran familia, etc. Este es un momento para hablar entre nosotros sobre lo que lo hacemos [no lo hacemos] lo suficientemente bien, por qué no siempre estoy contento con la forma en que trabajan mis delegaciones de la UE, y para enviar mensajes claros sobre cómo me gustaría que mejoraran.

Primero, sobre el “qué”. El mundo que enfrentamos, como dije, no soy especialista en casi ninguno de los temas, pero tengo un conocimiento político amplio. ¿Cómo estamos frente al mundo? ¿Qué mundo es este?

Bueno, es un mundo de incertidumbre radical. La velocidad y el alcance del cambio es excepcional. No debemos tratar de negarlo. No debemos tratar de resistirlo. Sería un esfuerzo inútil. Tenemos que aceptarlo y adaptarnos, priorizando la flexibilidad y la resiliencia.

Pero la incertidumbre es la regla. Eventos que uno podría imaginar que nunca sucederán, están sucediendo uno tras otro.

A este ritmo, el cisne negro será mayoría. No serán cisnes blancos -todos serán negros- porque una tras otra han sucedido cosas que tenían muy poca probabilidad de suceder, sin embargo sucedieron, y tuvieron un fuerte impacto y ciertamente sucedieron.

Permítanme tratar de resumir lo que nos está pasando. Tal vez me equivoque, pero quiero discutirlo contigo. Creo que los europeos nos enfrentamos a una situación en la que sufrimos las consecuencias de un proceso que lleva años en el que hemos desvinculado las fuentes de nuestra prosperidad de las fuentes de nuestra seguridad. Esta es una oración para proporcionar el titular, y la tomo de Olivier Schmitt, quien ha estado desarrollando esta tesis, creo, bastante bien.

Nuestra prosperidad se ha basado en la energía barata procedente de Rusia. Gas ruso: barato y supuestamente asequible, seguro y estable. Se ha demostrado que no [ser] el caso. Y el acceso al gran mercado de China, para exportaciones e importaciones, para transferencias tecnológicas, para inversiones, para tener bienes baratos. Creo que los trabajadores chinos con sus bajos salarios han hecho mucho mejor y mucho más para contener la inflación que todos los Bancos Centrales juntos.

Entonces, nuestra prosperidad se basó en China y Rusia: energía y mercado. Claramente, hoy, tenemos que encontrar nuevas formas de energía desde dentro de la Unión Europea, tanto como podamos, porque no debemos cambiar una dependencia por otra. La mejor energía es la que se produce en casa. Eso producirá una fuerte reestructuración de nuestra economía, eso es seguro. La gente no es consciente de eso, pero el hecho de que Rusia y China ya no sean los que fueron para nuestro desarrollo económico requerirá una fuerte reestructuración de nuestra economía.

El acceso a China es cada vez más difícil. El ajuste será duro y esto creará problemas políticos.

Por otro lado, delegamos nuestra seguridad a Estados Unidos. Si bien la cooperación con la Administración Biden es excelente y la relación transatlántica nunca ha sido tan buena como lo es hoy, incluida nuestra cooperación con Estados Unidos y mi amigo Antony Blinken: estamos en una relación fantástica y cooperando mucho; ¿quién sabe qué pasará dentro de dos años, o incluso en noviembre? ¿Qué hubiera pasado si, en lugar de Joe Biden, hubiera estado Donald Trump o alguien como él en la Casa Blanca? ¿Cuál hubiera sido la respuesta de Estados Unidos a la guerra en Ucrania? ¿Cuál hubiera sido nuestra respuesta en una situación diferente?

Estas son algunas preguntas que tenemos que hacernos. Y la respuesta para mí es clara: tenemos que asumir más responsabilidades nosotros mismos. Tenemos que asumir una mayor parte de nuestra responsabilidad para garantizar la seguridad.

Ustedes, los Estados Unidos, se ocupan de nuestra seguridad. Ustedes, China y Rusia, proporcionaron la base de nuestra prosperidad. Este es un mundo que ya no existe.

Dentro de nuestros países hay un cambio radical y la derecha radical está aumentando en nuestras democracias, democráticamente, es la elección de la gente, no es una imposición de ningún poder. Es la gente la que va y vota aquí y allá. No voy a culpar a nadie, pero tengan en cuenta de lo que les hablo. La derecha radical está aumentando su influencia en la política europea.

Entonces, tenemos un cóctel difícil, interno y externo, y las viejas recetas ya no funcionan. Tenemos crecientes desafíos de seguridad y nuestra cohesión interna está amenazada.

Entonces, echemos un vistazo a los últimos meses con un poco más de detalle.

Han pasado algunas cosas en el pasado que sabíamos que podían pasar, pero algunas de ellas han sido una sorpresa.

Primero, ¿cómo no? Ucrania. La guerra en Ucrania ha persistido. No previmos cuán efectivamente resistiría Ucrania. Primero, no creíamos que la guerra se avecinaba. Tengo que reconocer que aquí, en Bruselas, los estadounidenses nos decían “atacarán, atacarán”, y nosotros éramos bastante reacios a creerlo. Y recuerdo muy bien cuando el secretario de Estado de Estados Unidos, Tony Blinken, me llamó por teléfono y me dijo: “Bueno, va a suceder este fin de semana”. Y ciertamente, dos días después, a las 5:00 de la mañana, comenzaron a bombardear Kyiv. No creíamos que esto iba a suceder, y no previmos que Ucrania estaba lista para resistir con tanta ferocidad y éxito como lo está haciendo. Ciertamente, gracias a nuestro apoyo militar. Sin él hubiera sido imposible, pero pusieron algunas cosas de su parte.

Tampoco habíamos previsto la capacidad de Putin para escalar con respecto al nivel de movilización masiva y las amenazas nucleares abiertas. Supongo que todos habéis estado leyendo y releyendo el último discurso de Putin cuando declaró la anexión. Eso es imprescindible. Todo ciudadano europeo debe leer este discurso, y usted. Hay que explicarle al mundo qué significa este acercamiento contra Occidente y cuáles son las verdaderas razones de esta guerra.

En segundo lugar, la profunda competencia entre Estados Unidos y China. Eso no fue una sorpresa. Pero la escalada de tensión en Taiwán sí, no estaba en la agenda. Fue provocado por un viaje individual de una personalidad que llevó al Estrecho de Taiwán al borde de, no diría una guerra, pero sí muchos juegos de guerra.

El tercer tema fue la crisis alimentaria y energética mundial. Era predecible, estaba previsto, pero no con la severidad que ha tomado. Y me temo que solo estamos al principio, que la crisis alimentaria solo empeorará las cosas en muchas partes del mundo donde están desplegados. Vengo de una visita a Somalia y, ciertamente, el Cuerno de África es un buen ejemplo de cómo el cambio climático más la guerra -ambas cosas juntas- están creando una crisis humanitaria de proporciones “dantescas”  de la que aquí, en Europa, no somos conscientes.

Esta es una tormenta perfecta. En primer lugar, el aumento de los precios. Segundo, la reacción de los bancos centrales subiendo las tasas de interés en Estados Unidos. Todo el mundo tiene que seguir, porque de lo contrario su moneda se devaluará. Todo el mundo está corriendo para subir las tasas de interés. Esto nos llevará a una recesión mundial. El mundo siguiendo a la Fed [la Reserva Federal], el mundo implementando la misma política monetaria -porque no hay otra manera, de lo contrario el capital fluirá- me recuerda lo que sucedía en Europa antes del euro, cuando todo el mundo tenía que seguir la política monetaria. política dictada por Alemania. Porque si no hacías lo mismo, el capital fluía, y tenías que hacerlo aunque no fuera la política adecuada por tus razones internas. Lo que estaba sucediendo entre nosotros antes del euro está sucediendo hoy en el escenario mundial.

Luego, la situación de seguridad. No lo limite a Ucrania. Tenemos muchos problemas de seguridad en nuestro vecindario y quiero dirigirme a nuestros colegas que están en el Sahel. Tampoco fue una sorpresa lo que está pasando en el Sahel. Pero ciertamente, el grado en que Rusia se está convirtiendo en un factor importante en los teatros africanos, sí es una sorpresa. Debimos  pero no imaginamos qué tan rápido, desde la República Centroafricana, ahora hasta Malí, y no sé qué está pasando en Burkina Faso.

Por lo tanto, no mire solo la crisis de Ucrania.

Bueno, esto es lo que está pasando. Echemos un vistazo ahora a las megatendencias que darán forma a nuestro mundo: Ucrania, pero no solo Ucrania. Quiero insistir en esto.

El año pasado, todo el mundo hablaba de Afganistán. Afganistán fue el gran problema, recuerden en agosto y en septiembre de 2021. ¿Dónde está Afganistán ahora? En Afganistán, ciertamente, pero ya no está en las portadas de los periódicos. Parece que Afganistán no existe. Los mismos problemas existen, son los mismos, pero nadie habla de eso. Entonces ojo con los temas que van apareciendo, una crisis y luego otra crisis borra la anterior, parece que se va solucionando pero no se soluciona. Eso todavía está allí. Hay muchas crisis alrededor del mundo, que son las tendencias que mueven este mundo.

Primero, una multipolaridad desordenada. Existe la competencia entre Estados Unidos y China. Esta es la “fuerza estructurante” más importante. El mundo se está estructurando en torno a esta competición, nos guste o no. Las dos grandes potencias –grande, grande, grande, muy grande– están compitiendo y esta competencia reestructurará el mundo. Y eso va a coexistir con un “democracias vs autoritarios” más amplio, una gran división. No insistiría mucho en eso porque de nuestro lado hay muchos regímenes autoritarios. No podemos decir “nosotros somos las democracias”, y las que nos siguen también son democracias, eso no es verdad, eso no es verdad.

Sí, hay una lucha entre los sistemas democráticos y los sistemas autoritarios. Pero el autoritarismo, lamentablemente, se está desarrollando mucho. No solo China, no solo Rusia. Hay una tendencia autoritaria. A veces, todavía llevan el traje de la democracia, pero ya no son democracias. Hay algunos que no son democracias en absoluto, ni siquiera tienen la piedad de parecer democracias.

Entonces, esta competencia es una fuerza estructurante. La lucha entre democracias y autoritarismos está ahí. Pero es mucho más que eso.

El mundo no es puramente bipolar. Tenemos múltiples jugadores y polos, cada uno buscando su interés y valores. Mire a Turquía, India, Brasil, Suráfrica, México, Indonesia. Son potencias intermedias. Son Estados oscilantes: votan a un lado o al otro según sus intereses, no solo sus valores teóricos. Pero estas personas, las menciono nuevamente: Turquía, India, Brasil, Suráfrica, México, Indonesia, son jugadores y polos. Esto crea esta multipolaridad desordenada. Estas personas, y hay muchas personas adentro, están ahí y no siempre nos siguen. Mire el reciente discurso del presidente de México (Andrés Manuel López Obrador). ¿Quién es nuestro delegado de México? ¿Está él aquí? Escuchó lo que el presidente mexicano dijo sobre nosotros recientemente.

La segunda característica es un mundo competitivo donde todo se convierte en arma. Todo es un arma: energía, inversiones, información, flujos migratorios, datos, etc. Existe una lucha global por el acceso a algunos dominios estratégicos: cibernético, marítimo o espacial.

La tercera característica de este mundo es el creciente nacionalismo, el revisionismo más la política de identidad. Putin no quiere restaurar el comunismo. Sabe que nadie quiere de nuevo el comunismo. Putin está usando un recurso, que es un recurso cotidiano, muy poderoso y nunca desaparece. Y esto es nacionalismo radical e imperialismo.

Y en medio de eso, tenemos el Sur Global. Estas personas no quieren verse obligadas a tomar partido en esta competencia geopolítica. Más importante, sienten que el sistema global no cumple, y no están recibiendo su parte. No están recibiendo suficiente reconocimiento. No tienen el papel que deberían tener según su población y su peso económico. Y frente a estas múltiples crisis, estas crisis multipolares, financieras, alimentarias y energéticas, es claro que no están ahí siguiéndonos porque nos culpan, con razón o sin ella.

Veamos qué sucederá en [COP27 en] Sharm-el-Sheikh. Pero mire a la República Democrática del Congo (RDC): ¿quién es nuestro delegado en la RDC? Estuviste ahí, escuchaste lo que pasó en la última reunión. La RDC dijo que no van a sacrificar su desarrollo económico por la lucha climática.

Vemos que la guerra entre Estados está regresando, como en las películas, como en la Segunda Guerra Mundial (tanques, infantería). Pero, aparte de eso, están las guerras híbridas, está la guerra de desinformación que continúa. Quiero enfatizar la importancia de la guerra contra la información y la desinformación; hablaré de eso más adelante.

Esto es lo que viene, esto es lo que tenemos que enfrentar. Permítanme volver al «cómo».

Creo que tenemos que pensar más políticamente. Creo que tenemos que ser más proactivos, más reactivos. Tenemos que hacer un vínculo entre todos estos problemas. Todavía operamos en silos, puedo decírtelo. Se supone que soy el que une a la Comisión Europea y el Consejo y, dentro de la Comisión, a mis colegas de diferentes campos políticos. Pero seguimos trabajando en silos, y cada política sigue teniendo su propia lógica y su propio ritmo, sea el clima, sea el comercio, sea lo que sea.

Comisión, Colegio, la comunitarización de las políticas a través de la Comisión, la nacionalización de las políticas a través del Consejo. Sigue siendo una tarea difícil. Ciertamente, las políticas nacionales y las políticas comunitarias, queremos unirlas, con Team Europe y Global Gateway, pero todavía tenemos mucho que hacer para ser una sola potencia, alguien que actúe en nombre de la Unión en su conjunto.

Pensamos demasiado internamente y luego tratamos de exportar nuestro modelo, pero no pensamos lo suficiente en cómo los demás percibirán esta exportación de modelos. Sí, tenemos el “efecto Bruselas” y seguimos marcando pautas, pero creo que, cada vez más, el resto del mundo no está preparado para seguir nuestro modelo de exportación. “Este es un modelo, es el mejor, así que hay que seguirlo”. Por razones culturales, históricas y económicas, esto ya no se acepta.

Tenemos que escuchar más. Tenemos que estar mucho más en “modo de escucha” al otro lado – el otro lado es el resto del mundo. Necesitamos tener más empatía. Tendemos a sobrestimar los argumentos racionales. “Somos la tierra de la razón”. Pensamos que sabemos mejor lo que está en los intereses de otras personas. Subestimamos el papel de las emociones y el persistente atractivo de las políticas de identidad.

Recuerda esta frase: “es la identidad, estúpido”. Ya no es la economía, es la identidad. Cada vez más, algunas identidades están surgiendo y dispuestas a ser reconocidas y aceptadas y no a ser fusionadas dentro del enfoque de “Occidente”.

Creo que tenemos que ser más rápidos y arriesgarnos. Necesito que informen rápido, en tiempo real sobre lo que está pasando en sus países. Quiero ser informado por ustedes, no por la prensa. A veces, sabía más de lo que estaba pasando en algún lugar leyendo los periódicos que leyendo sus informes. Sus informes llegan a veces demasiado tarde. A veces leo algo que sucede en algún lugar y pregunto “¿qué dice nuestra delegación?». Por el momento, nada. “Por el momento, nada” no es asequible. Tienes que estar en capacidad de reacción de 24 horas. Inmediatamente, algo sucede, usted informa. No quiero seguir leyendo en los diarios cosas que pasaron en algún lugar sin que nuestra Delegación haya dicho nada.

No quiero “culpar y avergonzar”, pero esto es algo que tengo que decirles. Quiero que sean más reactivos las 24 horas del día. Estamos viviendo una crisis, hay que estar en modo crisis. Expliquen lo que está sucediendo rápido, inmediatamente. Aunque no tenga la información completa de las primeras horas, demuestren que están ahí. Debería ser el tipo mejor informado del mundo. Teniendo a todos ustedes alrededor del mundo, debería ser la persona mejor informada , al menos tanto como cualquier ministro de Relaciones Exteriores. Soy el “ministro de Asuntos Exteriores de Europa”. Compórtense como lo haría si fuera una embajada: envíen un telegrama, un cable, un correo, rápidamente. Rápido, por favor, reaccionen.

Tomen más iniciativas. Prepárense para ser audaces. Hagamos lo que hagamos, hay decisiones que rompen tabúes. Rompemos tabúes sobre la guerra de Ucrania, utilizando el Fondo Europeo para la Paz para comprar armas, algo que al principio “oh, eso es imposible, nunca lo hemos hecho”. “Nunca lo hemos hecho” no es una receta. Tal vez tengamos que empezar a hacer cosas que nunca hemos hecho en el pasado. Cuando dudamos, nos arrepentimos.

Por ejemplo, habíamos estado discutiendo sobre la Misión de Entrenamiento de la UE en Ucrania antes de la guerra durante meses. “¿Tenemos que enviar una misión de entrenamiento a Ucrania?”, “No, vamos, Ucrania, misión de entrenamiento, militar en Ucrania…”. Y luego, boom, llega la guerra y la gente dice: “Debimos haberlo hecho”. Sí, deberíamos haberlo hecho. Y ahora lo estamos haciendo rápidamente, bueno, rápido para los estándares europeos. Rápidamente para los estándares europeos significa un par de meses. Pero lamentablemente la guerra sigue ahí, nuestra misión de entrenamiento habrá tenido la posibilidad de actuar.

Tenemos que definir mejor nuestros objetivos y prepararnos para ello. Aquí trabajamos mucho en escenarios de siete años, que en un plan de un año, y anunciando grandes cifras que la gente a veces ya no cree. Cuando anunciemos cifras grandes, tengamos en cuenta cuál es el alcance temporal de estas cifras. No significa nada una figura si no le pones una dimensión temporal. “Vamos a apoyar con X dinero”. ¿Y piensas gastarlo en cuántos años? ¿Mañana o en los próximos siete años? O cuando dices: “En el pasado, hemos estado apoyando a este país con esta cantidad de dinero”. Esta cantidad de dinero, ¿cuál es la dimensión del tiempo? ¿Se ha gastado en un año o en 10 años? Porque es completamente diferente. Tenemos la costumbre de mencionar solo cifras, evitando la dimensión temporal, y eso no significa nada.

Estén preparados para una mejor explicación de lo que hacemos con un horario. Debemos buscar un equilibrio entre lo que anunciamos y lo que implementamos, porque a veces algunos anuncios nos desacreditan si no van seguidos de acciones concretas.

En términos generales, diría que necesitamos un mejor equilibrio entre la gestión de crisis y la planificación a largo plazo. Vivimos en gestión de crisis: “¿qué está pasando hoy?”, “¿qué pasó ayer?”, “¿qué está pasando mañana?”. Crisis, crisis, crisis. La política exterior no es solo gestionar las crisis una tras otra. Hay que intentar pensar en el medio y largo plazo. Con la pandemia, con el clima, con la crisis energética, tenemos que pensar un poco en lo que es más largo que lo que va a pasar mañana y lo que estaba pasando ayer.

Tenemos que estar un poco fuera del modo de crisis. Esto requerirá pensar más sobre cómo la tecnología está remodelando el mundo y el nexo entre la energía, el clima y las materias primas.

El otro día, en el Consejo Europeo de Praga, el presidente de Francia, Emmanuel Macron, lo dijo muy claro: no podemos sustituir una dependencia por otra. Estamos contentos de que estamos importando mucho Gas Natural Licuado (GNL) de Estados Unidos -a un precio alto, por cierto- y reemplazando el gas ruso por gas americano y noruego, o gas azerbaiyano -bueno, de Azerbaiyán es una pequeña cantidad-. Pero, ¿qué pasaría mañana si Estados Unidos, con un nuevo presidente, decidiera no ser tan amigo de los europeos? ¿Por qué no? Pueden imaginarse la situación en la que nuestra dependencia crítica del GNL proveniente de Estados Unidos también podría estar en crisis. O que mañana no tengamos el cobalto, no tengamos los materiales raros que vienen de la República Democrática del Congo, América del Sur, Afganistán, que son tan críticos para nosotros como el petróleo y el gas.

No tenemos una comprensión clara de que estamos creando nuevas dependencias en este vínculo entre energía, clima y tecnología. Esto es algo que tenemos que tener muy claro.

La última palabra sobre la comunicación. La comunicación es nuestro campo de batalla: luchamos en la comunicación. No luchamos con las armas en este campo de batalla, gracias a Dios, pero tenemos que luchar en la comunicación. Paso mucho tiempo haciendo comunicación. Hablando en la entrada, posterior a la reunión, mi blog. Mi blog no es “mi” blog. No es mi diversión intelectual, es mi “consigna” [guía]. Y me sigue sorprendiendo que, en algunas delegaciones, parece que no toman suficientemente en cuenta nuestra comunicación, y no tuitean y retuitean los mensajes que estamos entregando desde el centro. Tienes que ser una red que va repitiendo, transmitiendo, insistiendo.

Esta es una batalla que no estamos ganando porque no estamos peleando lo suficiente. No entendemos que es una pelea. Además de conquistar un espacio, hay que conquistar las mentes. Los rusos y los chinos son muy buenos en eso. Se están industrializando, tienen granjas [troll] que se repiten sistemáticamente, llegando a todo el mundo, una y otra vez, una y otra vez. No tenemos un Russia Today ni un Sputnik, ni siquiera Radio Liberty. Pero creo que todos ustedes tienen que hacer mucho más en la comunicación. Les facilitamos materiales y tengo la sensación de que no transmiten el mensaje con la suficiente fuerza.

Necesito que mis delegaciones den un paso adelante en las redes sociales, en la televisión, en los debates. Retuitear nuestros mensajes, nuestros materiales del Servicio de Acción Exterior Europeo. Desde luego, mi blog, que es la “consigna” de todos los días. Adáptenlo a las circunstancias locales, utilicen los idiomas locales. El primer problema es que hablamos inglés, pero mucha gente en todo el mundo no habla inglés y no entiende si nos dirigimos a ellos en inglés. Hágalo en los idiomas locales. Todavía tenemos un “reflejo” de la cultura europea: hablamos nuestros idiomas y esperamos que el resto del mundo nos entienda. Muchas, muchas personas en todo el mundo no entienden ni siquiera el español.

Necesito que estén mucho más involucrados en esta batalla de narrativas. No es algo secundario. No es solo ganar las guerras enviando tanques, misiles y tropas. Es una gran batalla: ¿quién va a ganar los espíritus y las almas de la gente?

Cuando decimos que China es nuestro rival, rival sistémico, rival sistémico significa que nuestros sistemas están en rivalidad. Y los chinos están tratando de explicarle al mundo que su sistema es mucho mejor. Porque, bueno, a lo mejor no vas a elegir a tu jefe de gobierno, pero tendrás comida, y calor, y servicios sociales, mejorarás tus condiciones de vida. Muchas personas en el mundo, sí, van a votar y eligen su gobierno, pero sus condiciones materiales no están mejorando. Y al final, la gente quiere vivir una vida mejor.

Tenemos que explicar cuáles son los vínculos entre la libertad política y una vida mejor. Nosotros, los europeos, tenemos esta oportunidad extraordinaria. Vivimos en el mundo en esta parte del mundo donde la libertad política, la prosperidad económica y la cohesión social son lo mejor, la mejor combinación de todo eso. Pero el resto del mundo no es así. Nuestra lucha es intentar explicar que la democracia, la libertad, la libertad política no es algo que se pueda cambiar por prosperidad económica o cohesión social. Ambas cosas tienen que ir juntas. De lo contrario, nuestro modelo perecerá, no podrá sobrevivir en este mundo.

Somos demasiado kantianos y poco hobbesianos, como dice el filósofo. Tratemos de entender el mundo tal como es y llevemos la voz de Europa. Y tráiganme, a mi servicio, a la Jefatura del Servicio de Acción Exterior, lo que sienten, lo que entienden, lo que ven. Infórmennos. Son mis ojos, mis oídos en todo el mundo.

Cuento con ustedes, pero la tarea no es fácil, y seguro que podemos hacerlo mucho mejor.

Gracias.

 


El periodismo independiente necesita del apoyo de sus lectores para continuar y garantizar que las noticias incómodas que no quieren que leas, sigan estando a tu alcance. ¡Hoy, con tu apoyo, seguiremos trabajando arduamente por un periodismo libre de censuras!